Shams al-din Hafiz - Dikter

Shams al-din Hafiz

Dikter

Förord: Finn Thiesen

Översättning: Ashk Dahlén

Umeå: Rosengårdens förlag, 2010 (1:a uppl. 2007) 

 

Hafiz är Irans mest levande klassiker och en monumentalgestalt i persiskt kulturliv, ständigt värd att läsas om och om igen. Ingen mindre än Goethe värderade hans dikter som lyriska mästerverk, verkliga pärlor i världslitteraturen.

 

Hafiz estetiska och filosofiska åskådning kännetecknas av en skeptisk rörlighet och rymmer både världslig libertinism och religiös mystik. Föga överraskande visar han frändskap med såväl Bellmans vällustiga dryckessånger som Atterboms förandligade stämningslyrik.  

 

I sitt hemland betraktas han närmast som en profet och är sedan länge omtalad som ”det Fördoldas tunga”, lisan al-ghaib. I Ashk Dahléns tolkningar presenteras Hafiz för första gången på ett skandinaviskt språk i direkt översättning.

 

Beställ från Adlibris!

 

”Ashk Dahlén ger en bred och alltigenom initierad presentation av Hafez som människa, mystiker och språkkonstnär.”

 

Anders Olsson, Dagens Nyheter

”Det är en fyllig presentation, en kulturgärning av hög karat.”

Tommy Olofsson, Svenska Dagbladet

 

”För en läsare utan kännedom om persisk lyrik, måste Dahléns bok anbefallas i första hand. […] Själv finner jag det befriande och klargörande att Dahlén tveklöst tar ställning för Hafez som en stor andlig vägvisare.”

 

Anita Goldman, Aftonbladet

 

”Kulturgärning är förvisso ett svårt missbrukat ord, men i det här fallet är det högst befogat - detta är den första direktöversättningen av Hafiz dikter till svenska.”

 

Jakob Simonson, Göteborgs Fria Tidningar

 

”Översättningarna är ofta melodiska och översättaren har vinnlagt sig om en vacker, lite ålderdomlig, svenska som ger dikterna en högtidlig, tidlös prägel. Ghazalen leker med ett ständigt växelbruk mellan del och helhet och detta har översättaren med bravur lyckats överföra till svenskan. […] Genom Dahléns översättningar har äntligen en av världens absolut främsta poeter blivit tillgänglig på svenska!”

 

Simon Sorgenfrei, Macondo

 

”Kan man inte läsa Hafiz i original så går det lika bra med Ashk Dahléns tolkningar!”

 

Helena Hansen, Dagens bok

 

”Sammantaget framstår ”Hafiz – dikter” som en av de senaste decenniernas viktigaste böcker på svenska. Genom Hafiz återföds poesin. Och till den som vill bli morgondagens poet: Glöm folkhögskolor, universitet och skrivarkurser på distans. Det räcker att läsa den här boken. Framtiden ligger i modet att öppet våga spegla och vara sinnligheten och romantiken.”

 

Stefan Whilde, Tidningen Kulturen

 

”Dahléns tolkningar flyter på ledig modern svenska.”

 

Bo Gustavsson, Upsala Nya Tidning och Karavan

 

”En översättarprestation!”

 

Mohamed Omar, Signum

 

Ashk Dahlén har gjort ett fenomenalt jobb, och denna bok är värd att läsas många gånger om.

 

Bloggen Oanade sidor

 

”En underbar bok om kärlekens doft, smärta och förlösande kraft.”

 

Monica Frisk, Bokklubben Vitalis

 

”Läsningen av Hafiz förmedlar hemlighetsfulla dofter”

 

Ulla Siljeholm, BTJ

 

Den som uppvaktar rosen må känna till dess törne

Sa'di (1200-talet)